[Mma] Re: Polish translation of octave documentation

help-octave-request at bevo.che.wisc.edu help-octave-request at bevo.che.wisc.edu
Tue Mar 11 16:11:34 CET 2003


Your message has been received, but you are not subscribed to the
help-octave mailing list using the address from which you sent your
mail, so your message will not be posted automatically.

If the list moderator decides your message is appropriate for the
purposes of the list, then it will be posted.

--
dear help-octave,
   This message is to avoid doubled-up work in translating octave
documentation into Polish.

   We're some students + 1 faculty person ;) doing a course in
"Mathematical Methods in Astronomy" at the Nicolas Copernicus University
in Torun, Poland.

  The students use their common sense and interest in astronomy to set
their own goals and track their progress and communicate with one another
using wiki technology, and the hope is to encourage usage of free software
(in the GPL sense) so that the knowledge and skills learnt can be easily
transferred to other students, or for example, high school teachers, who
definitely do not have the money to waste on closed software.

We're using octave 2.1.31 as a start, since it's GPL and we've heard
good things about it :).

Many of the students have chosen to translate a section of the octave
documentation into Polish as one of their goals for their course:

http://adjani.astro.uni.torun.pl:9673/zwicky/OctaveTlumaczenie

Two obvious questions are:

(1) Are you aware of other people doing Polish translations of octave docs?
(There's no point people doubling up, even if some proofreading could be
useful.)

(2) What would be the best way of submitting this for integration into
the octave distribution?


Please feel free to reply directly to our mailing list:
http://adjani.astro.uni.torun.pl/mailman/listinfo/mma


boud




More information about the Mma mailing list